[翻譯] THE NOVEMBERS / pilica



不知為何前奏的那種暢快與難以忽視的隱隱作痛感總讓我想到The Cure。

「因為我的疼痛,無論何時都是我自己的疼痛啊。」
THE NOVEMBERS / pilica
詞/小林祐介
曲/THE NOVEMBERS
翻譯/shin

兩人互相包覆而眠
然後持續做著夢
與藍色的魚一起浮游的你
就像人魚一樣

「因為我的身體開始溶解為泡沫了
已經無法回去了喔,這樣的身體。」

想用花試著將這個世界給埋葬
怎樣的花都可以

「因為我的疼痛,無論何時都是我自己的疼痛啊。」
你這樣說過的吧
然而我卻連一次血都沒有流過

彷彿很愉快地凝視著外頭
倚靠在窗臺上
從眼瞼中光的粒子潰堤而出
「無論是哪裡都能去吧?」

連到明天都等不及
兩人飛奔而出
以追也追不上的速度
就這樣赤裸著雙腳
飛奔而出

[ 2015.10.05 | 歌詞翻譯 | 留言:: 0 | 引用:: 0 | PageTop↑ ]

留言:


PageTop↑

PageTop↑

プロフィール。

SHIN

Author:SHIN
2015/02/06 1976《前王子》巡迴@西門河岸留言
2015/02/08 第十屆KKBOX風雲榜頒獎典禮 @台北小巨蛋
2015/03/28 STRAIGHTNER Behind The Scene TOUR @the Wall
2015/04/19 青葉市子 @台北 月見ル君想フ
2015/09/13 Far East Union vol.1 (滅火器/MONOEYES/Thornapple) @SKM A11
2015/11/15 青葉市子 @台北國際藝術村

丘を登れる羊たち

飽和の入り口